| ANTICHE RICETTE | ![]() |
|
| Mrs MacIver, 1789 | Mrs Rundell, 1845 | |
| To make Hartshorn Jelly | ||
| Jelly in Cream | Jaunemange | |
| Orange Jelly | ||
| Cranberry and Rice Jelly |
| Antiche ricette per il Buddino |
"Durante un magico viaggio in Scozia, siamo stati guidati a scoprire l'antica biblioteca di |
| Innerpeffray nel cuore del Perthshire. |
| Appollaiata sopra una riva di salici fruscianti, domina una vista mozzafiato di anse difiume dove |
| dormono salmoni estivi e la foschia di montagne color pino blu che si stirano in lontananza. |
| Incantati da questo biblio paradiso nascosto, iniziammo una goduriosa caccia ad antiche ricette per |
| il nostro Buddno. |
| Tra scaffali zeppi di volumi goffrati d'oro sui temi più vari da scienze politiche a teologia, (qui è |
| conservata la collezione di Bibbie appartenuti a Enrico VIII ma anche una prima stampa del Don |
| Quischotte) passando da stregoneria, fantasmi e mostri e bestiari (un volume di mostri al quale |
| s'inspirò Durer…), abbiamo scoperto una vera gemma: |
| Cookery and Pastry as taught and practised by Mrs MacIver del 1789 e anche A new system of |
| Domestic Cookery by Mrs Rundell del 1845. |
| Per condividere la nostra delizia mentre sfogliavamo quelle pagine friabili ecco alcune delle |
| affascinanti ricette tratte di Mrs MacIver, che possono essere adattate al Buddino, celebrandone |
| cosi la riedizione nei nuovi colori." |
| Mrs MacIver, 1789 |
| To make Hartshorn Jelly |
| Per fare la gelatina (jelly) di Biancospino: |
| Mettete due pinte di acqua in un calice chiuso (pentola dei giorni nostri...) con una libbra (453 gr) di |
| ibiancospino; lasciateli bollire a fuoco lento fino a che metà dell'acqua non sia evaporata. |
| Aggiungete mezza oncia di colla di pesce al biancospino; prendetene un po' in un cucchiaio e |
| lasciatelo raffreddare per capirne la consistenza. Se è abbastanza duro, scolatelo, |
| se no fatelo bollire ancora un po' - con riguardo. |
| Gelatina in Crema: |
| Riempite gli stampini con la gelatina; quando è solida, rigirateli su dei piattini decorati, mettete |
| attorno alle gelatine un po' di densa panna addolcita. |
| Questo modo di presentare le jellies ha un bel effetto, specialmente quando su un piatto decorato |
| il disegno traspare bene attraverso la gelatina. |
| Tratto da Cookery and Pastry as taught and practised by Mrs MacIver, |
| teacher of those Arts in Edinburg. 1789. |
| Mrs Rundell, 1845 |
| Blanc-Mange, or Blamange |
| Bollite due once di colla di pesce in tre mezze pinte di acqua per mezz'ora. |
| Filtrate una pinta e mezza di panna, addolcite e aggiungete un po' di acqua di pesca o |
| qualche mandorla amara. |
| Lasciate bollire di nuovo e mettete nelle formine che desiderate. |
| Se troppo dura è sufficiete aggiungere meno colla di pesce. |
| State attenti a lasciare rapprendere bene il blamange prima di sformare o il nero |
| (della colla di pesce di un tempo??) rimarrà in fondo e dunque in cima al blamange |
una volta tolto dagli stampini. |
| Jaunemange |
| Versate una pinta di acqua bollente sopra due once di colla di pesce e quando si è rammolita |
| aggiungete tre quarti di una pinta di vino bianco, il succo di due arance e di un limone, |
| la scorza di un limone grattuggiata finemente. |
| Addolcite a vostro piacere e aggiungete otto rossi di uovo, lasciate sobbolire gentilmente, filtrate e |
| versate negli stampini. |
| Lasciate riposare negli stampini fino al giorno seguente. |
| Gelatina di Arancie: |
| Grattuggiate la scorza di due arance Seville, di due arance China, e di due limoni; spremete il |
| succo di tre di ognuno. |
| Filtrate e aggiungete il succo ad un quarto di libra di zucchero con un quarto di pinta di acqua, poi |
| fate bollire finché quasi non caramellizza. |
| Abbiate pronta un quarto di gelatina di pesce fatta da due once (ai giorni nostri due strisce di colla |
| di pesce...), aggiungetela allo sciroppo e fate bollire di nuovo, filtrate via la gelatina e mettete a |
raffreddare nei suoi stampini. |
| Gelatina di Cranberry e Riso: |
| cranberry = mirtillo palustre |
| Bollite e spremete la frutta, filtratene il succo e amalgamate gradualmente con quanto riso |
| macinato potete. |
| Appena bolle fatelo addensare finché non diventi gelatinoso, lasciatelo sobbolire gentilmente, |
| mescolando e addolcendolo a vostro piacere. |
| Lasciate rapprendere negli stampini e servite con latte o panna. |
| Tratto da Mrs Rundell, A new system of domestic cookery; formed upon principles of economy and adapted to the use of private families, by a lady. 1845. |
| Reproduced with the permission of the Governors of The Library of Innerpeffray |
| Innerpeffray Library, Crieff, Perthshire, PH73RF Scotland, UK. |
| http://www.innerpeffraylibrary.co.uk |
| TOP |